John 1:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ingen har noen gang sett Gud, men den enbårne, som er Gud, og som er i Fars favn, han har vist oss hvem han er.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Aldri hev nokon set Gud; den einborne Sonen, som er i fanget åt Faderen, han hev gjort honom kjend.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ingen har nogensinne sett Gud; den enbårne Sønn, som er i Faderens skjød, han har forklaret ham.
Norwegian 1938
Aldri hev nokon set Gud; den einborne Sonen, som er i fanget åt Faderen, han hev gjort han kjend.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen har noen gang sett Gud, men den enbårne, som er Gud, og som er i Faderens favn, han har vist oss hvem han er.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ingen har nokon gong sett Gud, men den einborne, som er Gud, og som er i fanget til Far, han har synt oss kven han er.
Norwegian BGO
Aldri har noen sett Gud. Den enbårne Sønn, som er i Fars favn, Han har vist oss hvem Han er.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ingen har noen gang sett gud; den enbårne sønn, han som er inn i faderens barm, denne kunngjør ham.
Norwegian ELB
Ingen har noen gang sett Gud, men hans eneste Sønn, som selv er Gud og er nær Far i himmelen, han har vist oss hvem han er.
Norwegian N 78 BM
Ingen har noen gang sett Gud, men den enbårne, som er Gud, og som er i Faderens favn, han har vist oss hvem han er.
Norwegian N 78 NN
Ingen har nokon gong sett Gud; men den einborne, som er Gud, og som er i Faderens fang, han har synt oss kven han er.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen har noensinne sett Gud. Den enbårne Sønn, som er i Faderens favn, han har forklart ham.