John 1:27 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
han som kommer etter meg, han som jeg ikke er verdig til å løse sandalremmen for.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han som kjem etter meg, og som eg ikkje er verdig til å løysa skobandet åt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som kommer efter mig, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å løse.
Norwegian 1938
han som kjem etter meg, og som eg ikkje er verdig til å løysa skobandet åt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
han som kommer etter meg, han som jeg ikke er verdig til å løse sandalremmen for.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
han som kjem etter meg, han som eg ikkje er verdig å løysa skoreima til.»
Norwegian BGO
Han er den som kommer etter meg, Han som er kommet foran meg, og som jeg ikke er verdig til å løse sandalremmen for.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
han er den som kommer etter meg, som har vært framfor meg, av hvem jeg ikke er verdig slik at jeg skulle løsne reimen av sandalen hans.
Norwegian ELB
Han er den som kommer etter meg, og han er så mektig at jeg ikke en gang er verdig til å knytte opp remmene på sandalene hans.”
Norwegian N 78 BM
han som kommer etter meg, han som jeg ikke er verdig til å løse sandalremmen for.»
Norwegian N 78 NN
han som kjem etter meg, og som eg ikkje er verdig til å løysa skoreima åt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
han som kommer etter meg, han som jeg ikke er verdig til å løse skoremmen for.