John 1:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om ham var det jeg sa: Etter meg kommer det en mann som er kommet før meg, for han var til før meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det er han eg sagde det um: Etter meg kjem ein mann som hev vorte fyre meg; for han var til fyrr enn eg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er ham om hvem jeg sa: Efter mig kommer en mann som er kommet foran mig, fordi han var før mig.
Norwegian 1938
Det er han eg sa det um: Etter meg kjem ein mann som hev vorte fyre meg; for han var til fyrr enn eg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om ham var det jeg sa: Etter meg kommer en mann som er kommet foran meg, for han var til før meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var om han eg sa: Etter meg kjem det ein mann som er komen før meg, for han var til før meg.
Norwegian BGO
Det var om Ham jeg sa: Etter meg kommer en Mann som er kommet foran meg, for Han var før meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dette er han om hvem jeg sa, Etter meg kommer en mann, som har vært framfor meg, fordi han var før meg.
Norwegian ELB
Det var om ham jeg talte da jeg sa: ’Etter meg kommer en som betyr mer enn jeg, for han var til før jeg ble til.’
Norwegian N 78 BM
Om ham var det jeg sa: Etter meg kommer en mann som er kommet foran meg, for han var til før meg.
Norwegian N 78 NN
Det var om han eg sa: Etter meg kjem ein mann som er komen framom meg, for han var til før meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var om ham jeg sa: Etter meg kommer en mann som er kommet foran meg, fordi han var før meg.