John 1:36 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Jesus kom gående, så Johannes på ham og sa: «Se, Guds lam!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då ser han Jesus, som kom gangande, og segjer: «Sjå der er Guds lamb!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han så Jesus som kom gående, og sa: Se der Guds lam!
Norwegian 1938
Då ser han Jesus, som kom gangande, og segjer: Sjå der er Guds lamb!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da så han Jesus gå forbi og sa: «Se, der er Guds lam.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Jesus kom gåande, såg Johannes på han og sa: «Sjå, Guds lam!»
Norwegian BGO
Mens han ser på Jesus, som kommer gående, sier han: «Se der! Guds Lam!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde sett på Jesus som gikk, sa han, Se! guds lam.
Norwegian ELB
Da Jesus kom gående forbi så Johannes på han og sa: ”Der er Guds lam!”
Norwegian N 78 BM
Da så han Jesus gå forbi og sa: «Se, der er Guds lam.»
Norwegian N 78 NN
Då såg han Jesus koma gåande og sa: «Sjå, der er Guds lam!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han fikk se Jesus, som kom gående, sa han: Se der Guds lam!