John 10:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men den som er leiekar og ikke gjeter, og som selv ikke eier sauene, han forlater dem og flykter når han ser ulven komme, og ulven kaster seg over dem og sprer flokken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Leigekaren, som ikkje er hyrding, og som sauerne ikkje høyrer til, ser ulven koma, men let sauerne vera der dei er, og rømer, og ulven røvar deim og jagar deim frå einannan;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men den som er leiesvenn og ikke hyrde, den som ikke eier fårene, han ser ulven komme, og forlater fårene og flyr, og ulven røver dem og jager dem fra hverandre;
Norwegian 1938
Leigekaren, som ikkje er hyrding, og som sauene ikkje høyrer til, ser ulven koma, men let sauene vera der dei er, og rømer, og ulven røvar dei og jagar dei frå einannan;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men den som er leiekar og ikke hyrde, og som selv ikke eier sauene, han forlater dem og flykter når han ser ulven komme, og ulven kaster seg over dem og sprer flokken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men leigekaren, som ikkje er gjetar og ikkje eig sauene, han lèt sauene vera og rømmer når han ser ulven koma. Og ulven herjar mellom dei og jagar dei frå kvarandre.
Norwegian BGO
Men en leiekar, en som ikke er hyrde og ikke eier sauene, forlater sauene og flykter når han ser ulven komme. Og ulven kaster seg over sauene og sprer dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men den som arbeider for lønn, og som ikke er gjeter, hvems sauer ikke er hans egne, han ser ulven som kommer, og forlater sauene og flykter; og ulven griper dem og sprer sauene.
Norwegian ELB
Den som bare er innleid som tilfeldig avløser, rømmer sin vei når han ser ulven komme. Han forlater sauene, etter som han ikke er deres virkelige gjeter, og sauene ikke er hans. Så angriper ulven sauene og splitter flokken.
Norwegian N 78 BM
Men den som er leiekar og ikke hyrde, og som selv ikke eier sauene, han forlater dem og flykter når han ser ulven komme, og ulven kaster seg over dem og sprer flokken.
Norwegian N 78 NN
Men leigekaren, som ikkje er hyrding og ikkje eig sauene, han lèt sauene vera og rømer når han ser ulven koma. Og ulven herjar mellom dei og jagar dei frå kvarandre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men den som er leiekar og ikke hyrde, den som ikke eier fårene, forlater fårene og flykter når han ser ulven komme. Og ulven røver dem og jager dem fra hverandre.