John 10:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jødene flokket seg om ham og spurte: «Hvor lenge vil du holde oss i uvisshet? Er du Messias, så si oss det rett ut!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då flokka jødarne seg rundt ikring honom og sagde til honom: «Kor lenge vil du halda oss i uvissa? Er du Messias, so seg oss det beint ut!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jødene flokket sig da om ham og sa til ham: Hvor lenge vil du holde oss i uvisshet? Er du Messias, da si oss det rent ut!
Norwegian 1938
Då flokka jødane seg ikring han og sa til han: Kor lenge vil du halda oss i uvissa? Er du Messias, so seg oss det beint ut!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jødene flokket seg om ham og spurte: «Hvor lenge vil du holde oss i uvisshet? Er du Messias, så si oss det rett ut!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då flokka jødane seg omkring han og spurde: «Kor lenge vil du halda oss i uvisse? Er du Messias, så sei oss det rett ut!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da flokket jødene seg omkring Ham og spurte rett ut: «Hvor lenge vil Du holde oss i spenning? Hvis Du er Kristus, så si det rett ut.» Jesus svarte dem: «Jeg har jo sagt det til dere, men dere tror ikke på Meg. De miraklene Jeg gjør i Guds navn, forteller at Jeg er Hans Sønn. Men dere tror ikke fordi dere ikke er av Mine sauer, slik Jeg forklarte dere i sted. Mine sauer gjenkjenner Min stemme, og Jeg kjenner dem, og de er villige til å følge etter Meg.
Norwegian BGO
Da flokket jødene seg om Ham og spurte: «Hvor lenge vil Du holde oss i spenning? Hvis Du er Kristus, så si det rett ut.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da omringet Jødene ham, og sa til ham, Inntil til hvilken tid løfter du opp sjelen vår? Hvis du er den salvede, si det til oss med fritalenhet.
Norwegian ELB
De religiøse lederne omringet ham og spurte: ”Hvor lenge til vil du holde oss i spenning? Dersom du er Messias, den lovede kongen, da si det åpent ut.”
Norwegian N 78 BM
Jødene flokket seg om ham og spurte: «Hvor lenge vil du holde oss i uvisshet? Er du Messias, så si oss det rett ut!»
Norwegian N 78 NN
Då flokka jødane seg om han og spurde: «Kor lenge vil du halda oss i uvisse? Er du Messias, så sei oss det beint ut!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Judeerne flokket seg da om ham og sa til ham: Hvor lenge vil du holde oss i uvisshet? Er du Messias, så si oss det rett ut!