John 10:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus dro da igjen over til den andre siden av Jordan, til stedet der Johannes hadde døpt. Der ble han en tid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So for han attende til hi sida av Jordan, til den staden der Johannes fyrst hadde vore og døypt, og der vart han verande ei tid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han drog atter bort til hin side av Jordan, til det sted hvor Johannes først døpte og han blev der.
Norwegian 1938
So for han attende til hi sida av Jordan, til den staden der Johannes fyrst hadde vore og døypt, og der vart han verande ei tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus drog da igjen over til den andre siden av Jordan, til det stedet hvor Johannes hadde døpt. Der ble han en tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så fór Jesus attende til andre sida av Jordan, til den staden der Johannes først hadde vore og døypt, og der vart han verande ei tid.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus dro tilbake til den andre siden av Jordan, til det stedet hvor Johannes hadde begynt å døpe mennesker. Mange mennesker kom til Jesus, og de sa til hverandre: «Johannes gjorde ikke tegn og under, men det var sannelig sant alt det som han fortalte om Jesus.» Jesus ble der en tid, og mange kom til tro på Ham.
Norwegian BGO
Igjen dro Han tilbake til den andre siden av Jordan, til stedet hvor Johannes først døpte, og der ble Han.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han gikk bort igjen til den andre siden av Jordan, til stedet hvor Johannes først døpte; og ble der.
Norwegian ELB
Jesus gikk enda en gang av sted til plassen på den andre siden Jordan, der døperen Johannes først hadde døpt. Der oppholdt han seg en stund.
Norwegian N 78 BM
Jesus drog da igjen over til den andre siden av Jordan, til det stedet hvor Johannes hadde døpt. Der ble han en tid.
Norwegian N 78 NN
Så fór Jesus attende til hi sida av Jordan, til den staden der Johannes fyrst hadde vore og døypt, og der vart han verande ei tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så dro han igjen over til den andre siden av Jordan, til det stedet der Johannes først var og døpte. Der ble han en tid.