John 10:41 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mange kom til ham, og de sa: «Johannes gjorde ingen tegn, men alt det han sa om denne mannen, var sant.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kom mange til honom, og dei sagde: «Johannes gjorde fulla ikkje noko teikn, men alt det Johannes sagde um denne mannen, var sant.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og mange kom til ham, og de sa: Johannes gjorde vel ikke noget tegn, men alt det som Johannes sa om denne, var sant.
Norwegian 1938
Og kom mange til han, og dei sa: Johannes gjorde fulla ikkje noko teikn, men alt det Johannes sa um denne mannen, var sant.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mange kom til ham, og de sa: «Johannes gjorde ingen tegn, men alt det han sa om denne mannen, var sant.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det kom mange til han, og dei sa: «Johannes gjorde ikkje noko teikn, men alt det han sa om denne mannen, var sant.»
Norwegian BGO
Da var det mange som kom til Ham og sa: «Johannes gjorde ingen tegn, men alt det Johannes talte om Denne Mannen, var sant.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og mange kom til ham, og sa, At Johannes, virkelig, gjorde ingen tegn; men alle ting så mange ting som Johannes sa om denne, var sant.
Norwegian ELB
Det var mange mennesker som kom etter ham. De sa til hverandre: ”Johannes gjorde ingen mirakler, men alt han sa om Jesus var sant.”
Norwegian N 78 BM
Mange kom til ham, og de sa: «Johannes gjorde ingen tegn, men alt det han sa om denne mannen, var sant.»
Norwegian N 78 NN
Det kom mange til han, og dei sa: «Johannes gjorde ikkje noko teikn, men alt det han sa om denne mannen, var sant.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mange kom til ham, og de sa: Johannes gjorde nok ingen tegn, men alt det Johannes sa om denne mannen, var sant.