John 11:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Marta sa til Jesus: «Herre, hadde du vært her, var ikke broren min død.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Marta til Jesus: «Herre, hadde du vore her, so hadde ikkje bror min døytt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Marta sa da til Jesus: Herre! hadde du vært her, da var min bror ikke død;
Norwegian 1938
So sa Marta til Jesus: Herre, hadde du vore her, so hadde ikkje bror min døytt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Marta sa til Jesus: «Herre, hadde du vært her, var min bror ikke død.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Marta sa til Jesus: «Herre, hadde du vore her, så hadde ikkje bror min døydd.
Norwegian BGO
Marta sa da til Jesus: «Herre, hvis Du hadde vært her, hadde ikke min bror vært død.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da sa Marta til Jesus, Herre, hvis du var her, hadde jo ikke broren min dødd.
Norwegian ELB
Marta sa til Jesus: ”Herre, dersom du hadde vært her, da hadde ikke broren min behøvd å dø.
Norwegian N 78 BM
Marta sa til Jesus: «Herre, hadde du vært her, var min bror ikke død.
Norwegian N 78 NN
Marta sa til Jesus: «Herre, hadde du vore her, så hadde ikkje bror min døytt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Marta sa da til Jesus: Herre, hadde du vært her, da var min bror ikke død!