John 11:49 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En av dem, Kaifas, som var øversteprest det året, sa da: «Dere skjønner ingenting.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ein av deim, Kajafas - han var øvsteprest det året - sagde til deim:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men en av dem, Kaifas, som var yppersteprest det år, sa til dem:
Norwegian 1938
Og ein av dei, Kaifas - han var øvsteprest det året - sa til dei:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En av dem, Kaifas, han som var øversteprest det året, sa da: «Dere skjønner ingen ting.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein av dei, Kaifas, som var øvsteprest det året, sa då: «De skjønar ingen ting.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men presten Kaifas, han som var øversteprest dette året, ble fylt av en profetisk ånd, og derfor sa han til dem: «Dere forstår ingenting av det som nå skjer! Det er bedre for oss alle at ett menneske dør enn at hele folket skal gå fortapt.» Dette sa han ikke av seg selv, men siden han var øversteprest, lot Gud ham profetere at Jesus skulle dø for folket. Han profeterte også at Jesus skulle samle alle dem som var Guds barn, og som var spredt omkring, og Han skulle gjøre dem til ett.
Norwegian BGO
Men en av dem som var øversteprest det året, Kaifas, sa: «Dere forstår ingenting,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men én viss av dem, Kaifas (som tekkelig), som var yppersteprest av det året, sa til dem, Dere har ikke visst noe,
Norwegian ELB
En av dem, Kaifas, som var øversteprest det året, sa da: ”Nå er dere desorientert og dumme!
Norwegian N 78 BM
En av dem, Kaifas, han som var øversteprest det året, sa da: «Dere skjønner ingen ting.
Norwegian N 78 NN
Ein av dei, Kaifas, som var øvsteprest det året, sa då: «De skjønar ingen ting.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men en av dem, Kaifas, han som var yppersteprest dette året, sa til dem: Dere forstår ingenting!