John 11:52 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, han skulle ikke bare dø for folket, han skulle også samle til ett de Guds barn som er spredt omkring.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og ikkje berre for folket, men at han og skulde samla i hop til eitt Guds born som er spreidde ikring.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og ikke for folket alene, men for også å samle til ett de Guds barn som er spredt omkring.
Norwegian 1938
og ikkje berre for folket, men at han og skulde samla i hop til eitt Guds born som er spreidde ikring.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, han skulle ikke bare dø for folket; han skulle også samle til ett de Guds barn som er spredt omkring.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, han skulle ikkje berre døy for folket, han skulle òg samla til eitt dei Guds born som er spreidde rundt omkring.
Norwegian BGO
ja, ikke bare for det folket, men også for at Han skulle samle til ett de Guds barn som er spredt omkring.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og ikke bare for nasjonen, men for at han også kunne bringe barna av gud som har blitt spredt ut sammen til ett.
Norwegian ELB
Ja, ikke bare for det, men også for å samle og forene alle Guds barn som finnes spredt over hele verden.
Norwegian N 78 BM
Ja, han skulle ikke bare dø for folket; han skulle også samle til ett de Guds barn som er spredt omkring.
Norwegian N 78 NN
Ja, han skulle ikkje berre døy for folket; men han skulle òg samla til eitt dei Guds born som er spreidde ikring.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og ikke bare for folket, men også for å samle til ett de Guds barn som er spredt omkring.