John 12:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gikk til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa: «Herre, vi vil gjerne se Jesus.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
dei kom til Filip, han frå Betsaida i Galilæa, og bad honom: «Gode herre, me vilde so gjerne få sjå Jesus!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Disse gikk da til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og bad ham og sa: Herre! vi vil gjerne se Jesus.
Norwegian 1938
dei kom til Filip, han frå Betsaida i Galilea, og bad han: Gode herre, me vilde so gjerne få sjå Jesus!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gikk til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa: «Herre, vi vil gjerne møte Jesus.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei kom til Filip, som var frå Betsaida i Galilea, og sa: «Herre, vi ville gjerne få sjå Jesus.»
Norwegian BGO
De kom til Filip som var fra Betsaida i Galilea, og spurte: «Herre, vi vil se Jesus.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da kom disse nær til Filip, han fra Betsaida av Galilea, og spurte ham, idet de sa, Herre, vi vil se Jesus.
Norwegian ELB
De kom til Filip, han som var fra Betsaida i Galilea, og sa: ”Min herre, vi ville så gjerne treffe Jesus.”
Norwegian N 78 BM
De gikk til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa: «Herre, vi vil gjerne møte Jesus.»
Norwegian N 78 NN
Dei kom til Filip, som var frå Betsaida i Galilea, og sa: «Herre, vi ville gjerne få sjå Jesus.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Disse kom da til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og ba ham og sa: Herre, vi vil gjerne se Jesus.