John 12:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som elsker sitt liv, skal miste det. Men den som hater sitt liv i denne verden, skal berge det og få evig liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som elskar livet sitt, misser det, og den som hatar livet sitt i denne verdi, skal berga det til eit ævelegt liv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som elsker sitt liv, mister det, og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.
Norwegian 1938
Den som elskar livet sitt, misser det, og den som hatar livet sitt i denne verdi, skal berga det til eit æveleg liv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som elsker sitt liv, skal miste det, og den som hater sitt liv i denne verden, skal berge det og få evig liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som elskar livet sitt, mistar det. Men den som hatar livet sitt i denne verda, skal berga det og få evig liv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slik er det også for oss mennesker. Den som elsker seg selv og er egoistisk, skal miste livets egentlige mening. Men den som ikke er selvsentrert, men som er villig til å miste sitt liv, skal finne livet og få et evig liv. De som sier at de vil være Mine tjenere, må være villige til å følge i Mine fotspor. Der Jeg er, må også de være. De som tjener Meg, skal få ros av Gud, Min Far.
Norwegian BGO
Den som elsker sitt liv, skal miste det, men den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Han som elsker sjelen sin skal fullstendig ødelegge den, og han som hater sjelen sin i denne verden skal vokte den til eonian liv.
Norwegian ELB
Den som elsker livet sitt mer enn noe annet, vil miste det, men den som er villig til å miste livet sitt, skal redde det og få evig liv.
Norwegian N 78 BM
Den som elsker sitt liv, skal miste det, og den som hater sitt liv i denne verden, skal berge det og få evig liv.
Norwegian N 78 NN
Den som elskar livet sitt, misser det; men den som hatar livet sitt i denne verda, skal berga det og få evig liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som elsker sitt liv, skal miste det. Men den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.