John 12:39 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor kunne de ikke tro, for Jesaja har også sagt:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor kunde dei ikkje tru; for ein annan stad hev Jesaja sagt:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de kunde ikke tro, fordi Esaias atter har sagt:
Norwegian 1938
Difor kunde dei ikkje tru; for ein annan stad hev Esaias sagt:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor kunne de ikke tro, for Jesaja har også sagt:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei kunne ikkje tru, for ein annan stad seier Jesaja:
Norwegian BGO
Derfor kunne de ikke tro, for Jesaja sa også:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På grunn av dette var de ikke i stand til å tro, fordi Jesaja sa igjen,
Norwegian ELB
Folket kunne helt enkelt ikke tro, for Jesaja hadde også fortalt:
Norwegian N 78 BM
Derfor kunne de ikke tro, for Jesaja har også sagt:
Norwegian N 78 NN
Difor kunne dei ikkje tru; for ein annan stad seier Jesaja:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor kunne de ikke tro, for også dette har Jesaja sagt: -