John 12:40 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han har blindet deres øyne og forherdet deres hjerte, for at de ikke skal se med øynene og forstå med hjertet og vende om så jeg får helbrede dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Han hev gjort augo deira blinde, og hev gjort hugen deira hard, so dei med augo inkje sjå med hjarta inkje skyna skal, og snu so eg deim lækja fær.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han har blindet deres øine og forherdet deres hjerte, forat de ikke skal se med øinene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde læge dem.
Norwegian 1938
Han hev gjort augo deira blinde og gjort hjarta deira hardt, so dei ikkje skal sjå med augo og skyna med hjarto og venda um, so eg kunde få lækja dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han har blindet deres øyne og forherdet deres hjerte, for at de ikke skal se med øynene og forstå med hjertet og vende om, så jeg får lege dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han har gjort auga deira blinde og hjartet deira hardt, så dei ikkje skal sjå med auga og skjøna med hjartet og venda om, så eg får lækja dei.
Norwegian BGO
Han har forblindet deres øyne og forherdet deres hjerter, så de ikke skulle se med øynene og ikke forstå med hjertet og vende om, så Jeg kunne lege dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Han har blindet deres øyer og forsteinet deres hjerte; for at de ikke skulle se med øyene og forstå med hjertet og bli vendt om, og jeg skulle helbrede dem.
Norwegian ELB
”Gud har forblindet øynene deres, slik at de ikke kan se, og har gjort hjertene deres harde og likegyldige, slik at de ikke kan forstå. Derfor kan de ikke vende om til meg og bli helbredet.”
Norwegian N 78 BM
Han har blindet deres øyne og forherdet deres hjerte, for at de ikke skal se ¬med øynene og forstå med hjertet og vende om, ¬så jeg får lege dem.
Norwegian N 78 NN
Han har gjort augo deira blinde og hjarta deira hardt, så dei ikkje skal sjå med augo og skjøna med hjarta og venda om, ¬så eg får lækja dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har blindet deres øyne og forherdet deres hjerter, for at de ikke skal se med øynene og forstå med hjertet og omvende seg, så jeg kunne lege dem.