John 12:50 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og jeg vet at hans befaling er evig liv. Det jeg sier, det sier jeg slik Far har sagt meg det.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og eg veit at hans fyresegn er eit ævelegt liv. So talar eg då det som eg talar heiltupp so som Faderen hev sagt meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg vet at hans befaling er evig liv. Derfor, det jeg taler, det taler jeg således som Faderen har sagt mig.
Norwegian 1938
og eg veit at hans fyresegn er eit æveleg liv. So talar eg då det som eg talar, heiltupp so som Faderen hev sagt meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og jeg vet at det han vil med sin befaling, er evig liv. Det jeg taler, taler jeg slik Faderen har sagt meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og eg veit at hans påbod er evig liv. Det eg seier, det seier eg slik Far har sagt meg det.»
Norwegian BGO
Jeg vet at Hans bud er evig liv. Det som Jeg da taler, taler Jeg slik Far har sagt Meg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og jeg har visst at befalingen hans er eonian liv; hvilke ting jeg da taler, slik faderen har sagt til meg, på den måten taler jeg.
Norwegian ELB
Jeg vet at budskapet hans gir evig liv. Derfor forteller jeg det han vil at jeg skal si dere.”
Norwegian N 78 BM
Og jeg vet at det han vil med sin befaling, er evig liv. Det jeg taler, taler jeg slik Faderen har sagt meg.»
Norwegian N 78 NN
Og eg veit at det han vil med bodet sitt, er evig liv. Det eg talar, det talar eg så som Faderen har sagt meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg vet at hans bud er evig liv. Det som jeg da taler, det taler jeg slik som Faderen har sagt meg.