John 12:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette sa han ikke fordi han hadde omsorg for de fattige, men fordi han var en tyv. Det var han som hadde pengekassen, og han pleide å ta av det som ble lagt i den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det sagde han ikkje av umsut for dei fatige, men av di han var ein tjuv; det var han som hadde kassa, og han tok jamleg av det som vart lagt ned der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dette sa han, ikke fordi de fattige lå ham på hjerte, men fordi han var en tyv og hadde pungen og tok det som blev lagt i den.
Norwegian 1938
Det sa han ikkje av umsut for dei fatige, men av di han var ein tjuv; det var han som hadde pungen, og han tok jamleg av det som vart lagt ned der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette sa han ikke fordi han hadde omsorg for de fattige, men fordi han var en tyv. Det var han som hadde kassen, og han pleide å ta av det som ble lagt i den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette sa han ikkje fordi han hadde omsorg for dei fattige, men fordi han var ein tjuv. Det var han som hadde ansvaret for pengekassa, og han tok av det som vart lagt der.
Norwegian BGO
Dette sa han ikke fordi han brydde seg om de fattige, men fordi han var en tyv. Han hadde pengekassen og tok stadig av det som ble lagt i den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa dette, ikke fordi han brydde seg om de fattige, men fordi han var en tyv, og hadde skrinet, og bar de ting som ble lagt i den.
Norwegian ELB
Dette sa han ikke fordi han brydde seg om de fattige, men fordi han var en tyv. Han var kasserer for den felles pengebeholdningen Jesus og disiplene hadde, og han brukte å underslå penger fra den.
Norwegian N 78 BM
Dette sa han ikke fordi han hadde omsorg for de fattige, men fordi han var en tyv. Det var han som hadde kassen, og han pleide å ta av det som ble lagt i den.
Norwegian N 78 NN
Dette sa han ikkje fordi han hadde omsut for dei fattige, men fordi han var ein tjuv. Det var han som hadde pengepungen, og han tok av det som vart lagt der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dette sa han, ikke fordi de fattige lå ham på hjertet, men fordi han var en tyv. Det var han som hadde kassen, og han tok av det som ble lagt i den.