John 13:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når jeg som er herren og mesteren, har vasket deres føtter, da skylder også dere å vaske hverandres føtter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev no eg, herren og meisteren, tvege føterne dykkar, so lyt de og två føterne åt kvarandre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har nu jeg, eders herre og mester, vasket eders føtter, så er også I skyldige å vaske hverandres føtter.
Norwegian 1938
Hev no eg, herren og meisteren, tvege føtene dykkar, so hev de og den skyldnaden at de skal två føtene åt kvarandre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når jeg som er herren og mesteren, har vasket deres føtter, så må også dere vaske hverandres føtter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når no eg, herren og meisteren, har vaska føtene dykkar, då skyldar de òg å vaska føtene til kvarandre.
Norwegian BGO
Når Jeg som er deres Herre og Mester, har vasket føttene deres, skylder også dere å vaske føttene til hverandre.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvis jeg da vasket deres føtter, herren og læreren, skylder også dere å vaske hverandres føtter.
Norwegian ELB
Dersom nå jeg, som er deres Herre og Mester, har vasket føttene deres, da er også dere skyldige i å vaske føttene til hverandre.
Norwegian N 78 BM
Når jeg som er herren og mesteren, har vasket deres føtter, så må også dere vaske hverandres føtter.
Norwegian N 78 NN
Når no eg, herren og meisteren, har vaska føtene dykkar, då skal de òg vaska føtene åt kvarandre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når da jeg, som er Herre og Mester, har vasket deres føtter, så skylder også dere å vaske hverandres føtter.