John 13:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg taler ikke om dere alle, for jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men dette ordet i Skriften må bli oppfylt: Den som spiser mitt brød, løftet hælen mot meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg talar ikkje um dykk alle; eg veit kven eg valde ut; men det var so Skrifti skulde sannast: «Den som et mitt brød, hev lyft sin hæl imot meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ikke om eder alle taler jeg; jeg vet hvem jeg har utvalgt; men Skriften skulde opfylles: Den som eter sitt brød med mig, har løftet sin hæl mot mig.
Norwegian 1938
Eg talar ikkje um dykk alle; eg veit kven eg valde ut; men det var so Skrifti skulde sannast: Den som et sitt brød med meg, hev lyft sin hæl imot meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg snakker ikke om dere alle, for jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men dette ord i Skriften må oppfylles: Den som spiser mitt brød, viste meg hælen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg talar ikkje om dykk alle, for eg veit kven eg har valt ut. Men dette ordet i Skrifta må oppfyllast: Den som et mitt brød, lyfte hælen mot meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Jeg vet at dette ikke er aktuelt for alle her, for en av dere går med helt andre holdninger. Det er til og med forutsagt i Skriftene at Jeg skal spise sammen med den som skal forråde Meg. Nå forteller Jeg dere dette før det skjer, slik at dere kan kjenne det igjen når det går i oppfyllelse, og tro at Jeg er den Jeg sier at Jeg er.
Norwegian BGO
Jeg taler ikke om dere alle. Jeg vet hvem Jeg har utvalgt. Men for at Skriften kan bli oppfylt: Han som eter brød med Meg, har løftet sin hæl mot Meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg taler ikke om alle dere; jeg har visst hvem jeg utvalgte; men for at skriften skulle bli fullført, Han som spiser brødet med meg hevet hælen sin mot meg.
Norwegian ELB
Jesus fortsatte: ”Jeg snakker ikke om dere alle. Jeg kjenner dere som jeg har valgt ut til mine nærmeste disipler, men det må bli til virkelighet som Gud har forutsagt i Skriften: ’Den som spiste sammen med meg, han har vendt seg mot meg.’
Norwegian N 78 BM
Jeg snakker ikke om dere alle, for jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men dette ord i Skriften må oppfylles: Den som spiser mitt brød, viste meg hælen.
Norwegian N 78 NN
Eg talar ikkje om dykk alle, for eg veit kven eg har valt ut. Men dette ordet i Skrifta må oppfyllast: Den som et mitt brød, syner meg hælen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg taler ikke om dere alle. Jeg vet hvem jeg har utvalgt - men Skriften måtte bli oppfylt: Han som eter sitt brød med meg, har løftet sin hæl mot meg.