John 13:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De holdt måltid. Djevelen hadde alt gitt Judas, sønn av Simon Iskariot, den tanken i hjertet at han skulle forråde ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei heldt kveldverd, og djevelen alt hadde skote det i hugen på Judas Simonsson Iskariot at han skulde svika honom,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og mens de holdt måltid, da djevelen allerede hadde inngitt Judas Iskariot, Simons sønn, i hjertet at han skulde forråde ham,
Norwegian 1938
Då dei heldt kveldverd, og djevelen alt hadde skote det i hugen på Judas Simonsson Iskariot at han skulde svika han,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De holdt måltid. Djevelen hadde alt gitt Judas, sønn av Simon Iskariot, den tanken at han skulle forråde ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei heldt måltid, hadde djevelen alt gjeve Judas, son til Simon Iskariot, den tanken i hjartet at han skulle svika han.
Norwegian BGO
Da måltidet var over, hadde djevelen allerede lagt i hjertet til Judas Iskariot, Simons sønn, at han skulle forråde Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet det hadde blitt middag, anklageren har allerede kastet i hjertet til Judas, av Simon Iskariot, at han skulle overgi ham,
Norwegian ELB
Jesus og disiplene var samlet for å spise sammen. Djevelen hadde allerede gitt Judas, han som var sønn til Simon Iskariot, den tanken at han skulle forråde Jesus.
Norwegian N 78 BM
De holdt måltid. Djevelen hadde alt gitt Judas, sønn av Simon Iskariot, den tanken at han skulle forråde ham.
Norwegian N 78 NN
Då dei heldt måltid, hadde djevelen alt skote det i hugen på Judas, son til Simon Iskariot, at han skulle svika han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De holdt da måltid. Djevelen hadde allerede inngitt i hjertet til Judas, sønn av Simon Iskariot, at han skulle forråde ham.