John 13:34 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Et nytt bud gir jeg dere: Dere skal elske hverandre. Som jeg har elsket dere, skal dere elske hverandre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eit nytt bod gjev eg dykk: at de skal elska kvarandre; liksom eg hev elska dykk, so skal de og elska kvarandre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Et nytt bud gir jeg eder, at I skal elske hverandre; likesom jeg har elsket eder, skal også I elske hverandre.
Norwegian 1938
Eit nytt bod gjev eg dykk: at de skal elska kvarandre; liksom eg hev elska dykk, so skal de og elska kvarandre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Et nytt bud gir jeg dere: Dere skal elske hverandre. Som jeg har elsket dere, skal dere elske hverandre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eit nytt bod gjev eg dykk: De skal elska kvarandre. Som eg har elska dykk, skal de elska kvarandre.
Norwegian BGO
Et nytt bud gir Jeg dere: Dere skal elske hverandre. Slik Jeg har elsket dere, skal dere elske hverandre.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
En ny befaling gir jeg dere at dere skulle elske hverandre slik jeg elsket dere, at også dere skulle elske hverandre.
Norwegian ELB
Jeg gir dere instruks om noe nytt: At dere skal elske hverandre. Ja, elske hverandre like mye som jeg har elsket dere.
Norwegian N 78 BM
Et nytt bud gir jeg dere: Dere skal elske hverandre. Som jeg har elsket dere, skal dere elske hverandre.
Norwegian N 78 NN
Eit nytt bod gjev eg dykk: De skal elska kvarandre. Som eg har elska dykk, skal de elska kvarandre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et nytt bud gir jeg dere: Dere skal elske hverandre! Som jeg har elsket dere, skal også dere elske hverandre.