John 13:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Simon Peter sier til ham: «Herre, hvor går du hen?» Jesus svarte: «Dit jeg går, kan du ikke følge meg nå. Senere skal du følge meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Simon Peter segjer til honom: «Herre, kvar gjeng du av?» Jesus svara: «Dit eg gjeng, kann du ikkje fylgja meg no, men du skal fylgja meg sidan.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Simon Peter sier til ham: Herre! hvor går du hen? Jesus svarte: Dit jeg går, kan du ikke følge mig nu, men du skal følge mig siden.
Norwegian 1938
Simon Peter segjer til han: Herre, kvar gjeng du av? Jesus svara: Dit eg gjeng, kann du ikkje fylgja meg no, men du skal fylgja meg sidan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Simon Peter sier til ham: «Herre, hvor går du hen?» Jesus svarte: «Dit jeg går, kan du ikke følge meg nå. Senere skal du følge meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Simon Peter seier til han: «Herre, kvar går du?» Jesus svara: «Dit eg går, kan du ikkje følgja meg no, men du skal følgja meg seinare.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Simon Peter spurte Jesus: «Herre, hvor går Du?» Jesus svarte ham: «Dit Jeg går nå, kan ikke du følge Meg. Men du kommer til å følge Meg senere!» Men da svarte Peter: «Herre, hvorfor kan jeg ikke bli med Deg nå? Jeg er villig til å gi alt for Deg – ja, til og med mitt eget liv!» Da svarte Jesus: «Ville du gitt ditt liv for Meg? Nei, Peter, Jeg skal fortelle deg at før denne natten er over og hanen galer i morgen tidlig, har du tre ganger nektet for at du i det hele tatt kjenner Meg.»
Norwegian BGO
Simon Peter sier til Ham: «Herre, hvor går Du?» Jesus svarte: «Dit Jeg går, kan du ikke følge Meg nå. Men du skal følge Meg senere.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Simon Peter sa til ham, Herre, hvor trekker du deg tilbake? Jesus svarte ham, Hvor jeg trekker meg tilbake er du ikke i stand til å følge meg nå; men til slutt skal du følge meg.
Norwegian ELB
Simon Peter spurte Jesus: ”Herre, hvor går du?” Jesus svarte: ”Dit jeg går, kan du ikke følge med nå, men seinere skal du følge meg.”
Norwegian N 78 BM
Simon Peter sier til ham: «Herre, hvor går du hen?» Jesus svarte: «Dit jeg går, kan du ikke følge meg nå. Senere skal du følge meg.»
Norwegian N 78 NN
Simon Peter seier til han: «Herre, kvar går du av?» Jesus svara: «Dit eg går, kan du ikkje fylgja meg no; men du skal fylgja meg seinare.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Simon Peter sier til ham: Herre, hvor går du hen? Jesus svarte ham: Dit jeg går, kan du ikke følge meg nå, men du skal følge meg senere.