John 13:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så heller han vann i et fat og begynner å vaske disiplenes føtter og tørke dem med linkledet som han hadde rundt livet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so slær han vatn i vaskarfatet og tok til å två føterne åt læresveinarne og turka dei med handklædet som han hadde bunde kring livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derefter slår han vann i et fat, og så begynte han å vaske disiplenes føtter og å tørke dem med linklædet som han var ombundet med.
Norwegian 1938
so slær han vatn i vaskefatet og tok til å två føtene åt læresveinane og turka dei med linklædet som han hadde bunde kring livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så heller han vann i et fat og begynner å vaske disiplenes føtter og tørker dem med linkledet som han hadde rundt livet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så slår han vatn i eit fat og tek til å vaska føtene til læresveinane og tørka dei med handkledet som han har om livet.
Norwegian BGO
Deretter fyller Han vann i et fat og begynner å vaske disiplenes føtter og tørke dem med håndkleet Han har rundt seg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
så kastet han vann i fatet, og begynte å vaske føttene til disiplene, og tørke med linkledet med hvilket han har blitt bundet om.
Norwegian ELB
Han helte vann i et fat og begynte å vaske disiplene sine føtter og tørke dem med håndkleet som han hadde bundet om seg.
Norwegian N 78 BM
Så heller han vann i et fat og begynner å vaske disiplenes føtter og tørker dem med linkledet som han hadde rundt livet.
Norwegian N 78 NN
Så slår han vatn i eit fat og tek til å vaska føtene åt læresveinane og turka dei med handkledet som han har kring livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deretter slår han vann i et fat og begynner å vaske disiplenes føtter og tørke dem med linkledet som han hadde bundet om seg.