John 14:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La ikke hjertet bli grepet av angst. Tro på Gud og tro på meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Lat ikkje hjarta dykkar uroast! Tru på Gud, og tru på meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eders hjerte forferdes ikke! Tro på Gud, og tro på mig!
Norwegian 1938
Lat ikkje hjarta dykkar uroast! Tru på Gud, og tru på meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La ikke hjertet bli grepet av angst. Tro på Gud og tro på meg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat ikkje hjartet dykkar uroast! Tru på Gud og tru på meg!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«La ikke hjertet bli grepet av frykt! Tro på Gud og tro på Meg! Nå går Jeg til Gud, Min Far, i Himmelen og forbereder en plass for dere der. I Hans hus er det mange rom. Når Jeg er ferdig med å forberede plassen for dere, vil Jeg komme tilbake for å hente dere. For dere skal være der Jeg er! Dere vet jo hvor Jeg går, og hvordan dere skal komme dit.»
Norwegian BGO
«La ikke deres hjerte bli grepet av frykt! Tro på Gud og tro på Meg!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La ikke deres hjerte bli opprørt; Tro på gud, og tro på meg.
Norwegian ELB
Jesus sa: ”Vær ikke urolige, men stol på Gud og stol på meg.
Norwegian N 78 BM
La ikke hjertet bli grepet av angst. Tro på Gud og tro på meg!
Norwegian N 78 NN
Lat ikkje hjarta dykkar uroast! Tru på Gud, og tru på meg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La ikke deres hjerte forferdes! Tro på Gud, og tro på meg!