John 14:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og det dere ber om i mitt navn, vil jeg gjøre, så Faderen skal bli æret gjennom Sønnen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og alt de bed um i mitt namn, det vil eg gjera, so Faderen kann verta herleggjord i Sonen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hvad som helst I beder om i mitt navn, det vil jeg gjøre, forat Faderen skal bli herliggjort i Sønnen.
Norwegian 1938
og alt de bed um i mitt namn, det skal eg gjera, so Faderen kann verta herleggjord i Sonen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det dere ber om i mitt navn, vil jeg gjøre, så Faderen skal bli forherliget gjennom Sønnen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og det de bed om i mitt namn, vil eg gjera, så Faderen skal bli herleggjord gjennom Sonen.
Norwegian BGO
Hva som helst dere ber om i Mitt navn, det skal Jeg gjøre, så Far skal bli herliggjort i Sønnen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hva enn noe dere skulle spørre i navnet mitt, dette skal jeg gjøre, for at faderen skal bli herliggjort i sønnen.
Norwegian ELB
Dere som tilhører meg, kan be om hva som helst, og jeg skal gjøre det, slik at Far i himmelen blir opphøyd og æret på grunn av det som Sønnen gjør for dere.
Norwegian N 78 BM
Det dere ber om i mitt navn, vil jeg gjøre, så Faderen skal bli forherliget gjennom Sønnen.
Norwegian N 78 NN
Det de bed om i mitt namn, vil eg gjera, så Faderen skal verta herleggjord gjennom Sonen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hva som helst dere ber om i mitt navn, det skal jeg gjøre, for at Faderen skal bli herliggjort i Sønnen.