John 14:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fred etterlater jeg dere. Min fred gir jeg dere, ikke den fred som verden gir. La ikke hjertet bli grepet av angst og motløshet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fred leiver eg åt dykk, min fred gjev eg dykk; eg gjev dykk ikkje fred på den måten som verdi gjer det. Lat ikkje hjarta dykkar uroast og ikkje ræddast!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fred efterlater jeg eder, min fred gir jeg eder; ikke som verden gir, gir jeg eder. Eders hjerte forferdes ikke og reddes ikke!
Norwegian 1938
Fred leiver eg åt dykk, min fred gjev eg dykk; eg gjev dykk ikkje fred på den måten som verdi gjer det. Lat ikkje hjarta dykkar uroast og ikkje reddast!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fred etterlater jeg dere, min fred gir jeg dere, ikke den fred som verden gir. La ikke hjertet bli grepet av angst og motløshet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fred etterlèt eg dykk, min fred gjev eg dykk. Eg gjev dykk ikkje fred på same måten som verda gjer det. Lat ikkje hjartet dykkar uroast, og ver ikkje motlause!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Selv om Jeg snart drar fra dere, skal Jeg etterlate dere en fred i hjertet deres. Min fred gir Jeg dere. Den kan ikke sammenlignes med den freden man kan oppnå i denne verden. Vær derfor ikke redde og engstelige. Jeg har jo på forhånd sagt til dere at Jeg kommer til å forlate dere, men at Jeg kommer tilbake til dere. Dersom dere elsket Meg, burde dere egentlig glede dere over at Jeg går tilbake til Gud – Han som er større enn Meg. Nå har Jeg fortalt dere dette på forhånd – slik at dere kan tro det når det skjer!
Norwegian BGO
Fred etterlater Jeg dere, Min fred gir Jeg dere. Ikke som verden gir, gir Jeg dere. La ikke deres hjerte bli grepet av angst eller frykt!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
fred forlater jeg til dere, min fred gir jeg dere; ikke slik verden gir, gir jeg dere; la ikke deres hjerte bli opprørt, heller ikke vær redd.
Norwegian ELB
Jeg etterlater meg en gave, og det er fred. Dere skal få av min fred, den freden som ingen her i verden kan gi dere. Derfor skal dere ikke være urolige og redde.
Norwegian N 78 BM
Fred etterlater jeg dere, min fred gir jeg dere, ikke den fred som verden gir. La ikke hjertet bli grepet av angst og motløshet.
Norwegian N 78 NN
Fred etterlèt eg dykk, min fred gjev eg dykk. Eg gjev dykk ikkje fred på same måten som verda gjer det. Lat ikkje hjarta dykkar uroast, og ver ikkje motlause!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fred etterlater jeg dere. Min fred gir jeg dere. Ikke som verden gir, gir jeg dere. La ikke deres hjerte forferdes, frykt ikke!