John 15:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hver grein på meg som ikke bærer frukt, tar han bort, og hver grein som bærer frukt, renser han så den skal bære mer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvar grein på meg som ikkje ber frukt, tek han burt, og kvar som ber frukt, reinskar han, so ho skal bera meir frukt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
Norwegian 1938
Kvar grein på meg som ikkje ber frukt, tek han burt, og kvar som ber frukt, reinskar han, so ho skal bera meir frukt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hver gren på meg som ikke bærer frukt, tar han bort, og hver gren som bærer frukt, renser han så den skal bære mer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar grein på meg som ikkje ber frukt, tek han bort, og kvar grein som ber frukt, reinsar han så ho skal bera meir frukt.
Norwegian BGO
Hver gren på Meg som ikke bærer frukt, tar Han bort. Og hver gren som bærer frukt, beskjærer Han, så den kan bære mer frukt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Enhver gren på meg som ikke bærer frukt, løfter han opp; og enhver som bærer frukten, renser han for at den skulle bære mere frukt.
Norwegian ELB
Han skjærer bort hver gren på meg som ikke bærer frukt. De grenene som bærer frukt, beskjærer han, slik at de kan bære enda mer frukt.
Norwegian N 78 BM
Hver gren på meg som ikke bærer frukt, tar han bort, og hver gren som bærer frukt, renser han så den skal bære mer.
Norwegian N 78 NN
Kvar grein på meg som ikkje ber frukt, tek han bort; og kvar grein som ber frukt, reinsar han så ho skal bera meir frukt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hver grein på meg som ikke bærer frukt, tar han bort. Og hver den som bærer frukt, renser han, for at den skal bære mer frukt.