John 15:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som ikke blir i meg, blir kastet utenfor som en grein og visner. Og greinene blir samlet sammen og kastet på ilden, og de brenner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um nokon ikkje vert verande i meg, vert han kasta ut som ei grein, og visnar; folk sankar deim i hop og kastar deim på elden, og dei brenn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
Norwegian 1938
Um nokon ikkje vert verande i meg, vert han kasta ut som ei grein og visnar; folk sankar dei i hop og kastar dei på elden, og dei brenn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som ikke blir i meg, blir kastet utenfor som en gren og visner. Og grenene samles sammen og kastes på ilden, og de brenner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som ikkje blir verande i meg, blir kasta ut som ei grein og visnar. Greinene blir samla saman og kasta på elden, og dei brenn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som ikke blir i Meg, blir kastet bort som en vissen gren. Slike grener blir samlet sammen og brent opp. Men de som holder seg til Meg og til Mitt Ord, kan be om hva de vil, og de skal få det. På denne måten vil dere være Mine disipler. Når dere bærer mye frukt, vil Gud i Himmelen få ære.
Norwegian BGO
Hvis noen ikke blir i Meg, blir han kastet ut som grenen og visner. Og de samler dem og kaster dem på ilden, og de brenner.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvis noen ikke skulle bli i meg, ble han kastet utenfor som grenen, og ble visnet, og de bringer dem sammen og kaster dem til ild, og ble brent.
Norwegian ELB
Den som ikke bli i meg, han blir kastet bort på samme måten som en vissen gren. Alle grenene som har visnet, blir kastet på bålet og brent opp.
Norwegian N 78 BM
Den som ikke blir i meg, blir kastet utenfor som en gren og visner. Og grenene samles sammen og kastes på ilden, og de brenner.
Norwegian N 78 NN
Den som ikkje vert verande i meg, vert kasta ut som ei grein og visnar. Folk samlar saman greinene og kastar dei på elden, og dei brenn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om noen ikke blir i meg, da kastes han ut som en grein og visner, og de samler dem sammen og kaster dem på ilden, og de brenner.