John 15:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som Far har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som Faderen hev elska meg, so hev eg elska dykk; ver i min kjærleik!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
Norwegian 1938
Som Faderen hev elska meg, so hev eg elska dykk; ver i min kjærleik!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likesom Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som Far har elska meg, har eg elska dykk. Ver i min kjærleik!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg elsker dere på samme måte som Gud, Min Far, har elsket Meg. Bli i Min kjærlighet! Når dere gjør det Jeg har bedt dere om, blir dere i Min kjærlighet. På samme måte blir Jeg i Min Fars kjærlighet hver gang Jeg gjør det Han vil at Jeg skal gjøre. Dette har Jeg sagt til dere for at Min glede skal fylle dere, og for at gleden deres skal bli fullkommen.
Norwegian BGO
På samme måten som Far har elsket Meg, har også Jeg elsket dere. Bli i Min kjærlighet!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Slik faderen elsket meg, elsket jeg også dere; bli i kjærligheten min.
Norwegian ELB
Jeg har elsket dere på samme måten som min Far i himmelen har elsket meg. Bli derfor værende i min kjærlighet.
Norwegian N 78 BM
Likesom Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet!
Norwegian N 78 NN
Som Faderen har elska meg, har eg elska dykk. Ver i min kjærleik!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likesom Faderen har elsket meg, så har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.