John 16:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal utstøte dere av synagogen. Ja, det kommer en tid da de som slår dere i hjel, skal tro at de utfører en tjeneste for Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei kjem til å støyta dykk ut or synagogorne; ja, det kjem ei tid då kvar den som drep dykk, trur at han tener Gud med det,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal utstøte eder av synagogene; ja, det kommer en tid da hver den som slår eder ihjel, skal tro at han viser Gud en dyrkelse.
Norwegian 1938
Dei kjem til å støyta dykk ut or synagogone; ja, det kjem ei tid då kvar den som drep dykk, trur at han tener Gud med det;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal utstøte dere av synagogen. Ja, det kommer en tid da enhver som slår dere i hjel, skal tro at han utfører en tjeneste for Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal støyta dykk ut av synagogen. Ja, det kjem ei tid då kvar den som slår dykk i hel, trur han gjer Gud ei teneste.
Norwegian BGO
De skal utstøte dere av synagogene. Ja, den tid kommer da hver den som dreper dere, skal tro at han gjør Gud en tjeneste.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
De skal gjøre dere utstøtt av synagogen; men det kommer en time at enhver som dreper dere mener han frembærer en tjeneste til gud.
Norwegian ELB
Dere kommer til å bli ekskludert fra Den jødiske menigheten, ja, det skal gå så langt at de som dreper dere, tror at de tjener Gud ved handlingene sine.
Norwegian N 78 BM
De skal utstøte dere av synagogen. Ja, det kommer en tid da enhver som slår dere i hjel, skal tro at han utfører en tjeneste for Gud.
Norwegian N 78 NN
Dei skal støyta dykk ut or synagoga. Ja, det kjem ei tid då kvar den som slår dykk i hel, trur at han gjer Gud ei teneste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal utstøte dere av synagogene. Det kommer en tid da hver den som slår dere i hjel, skal tro at han gjør Gud en dyrkelse.