John 16:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den dagen skal dere ikke ha mer å spørre meg om. Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Hvis dere ber Far om noe, skal han gi dere det i mitt navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den dagen skal de ikkje spyrja meg um noko. Det segjer eg dykk for visst og sant: Bed de Faderen um noko, so skal han gjeva dykk det i mitt namn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og på den dag skal I ikke spørre mig om noget. Sannelig, sannelig sier jeg eder: Alt det I beder Faderen om, skal han gi eder i mitt navn.
Norwegian 1938
Den dagen skal de ikkje spyrja meg um noko. Det segjer eg dykk for visst og sant: Bed de Faderen um noko, so skal han gjeva dykk det i mitt namn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den dagen skal dere ikke ha mer å spørre meg om. Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Hvis dere ber Faderen om noe, skal han gi dere det i mitt navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen skal de ikkje spørja meg om noko. Sanneleg, sanneleg, eg seier dykk: Bed de Far om noko, skal han gje dykk det i mitt namn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den dagen Jeg kommer tilbake til dere, skal dere ikke be Meg om noe. Men Jeg vil at dere skal vite at uansett hva dere ber Gud om i Mitt navn, det skal Han gi dere. Hittil har dere ikke bedt om noe i Mitt navn. Be, og dere skal få! Da kan gleden dere opplever, være fullkommen.
Norwegian BGO
På den dagen skal dere ikke spørre Meg om noe. Sannelig, sannelig sier Jeg dere: Hva som helst dere ber Min Far om i Mitt navn skal Han gi dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og på den dagen skal dere ikke spørre meg noe. Amen, amen sier jeg dere, at så mange ting som dere enn skulle spørre faderen i navnet mitt skal han gi dere.
Norwegian ELB
Den dagen trenger ingen å spørre meg om noe som helst. Jeg forsikrer dere at fra den dagen skal Far i himmelen gi dere alt dere ber om fordi dere tilhører meg.
Norwegian N 78 BM
På den dagen skal dere ikke ha mer å spørre meg om. Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Hvis dere ber Faderen om noe, skal han gi dere det i mitt navn.
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal de ikkje spørja meg om noko. Sanneleg, sanneleg, det seier eg dykk: Bed de Faderen om noko, skal han gje dykk det i mitt namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og på den dagen skal dere ikke spørre meg om noe. Sannelig, sannelig sier jeg dere: Alt det dere ber Faderen om, skal han gi dere i mitt navn.