John 16:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen skal dere be i mitt navn, jeg trenger ikke spørre Far for dere da.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den dagen skal de beda i mitt namn, og eg segjer dykk ikkje at eg vil beda Faderen for dykk;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den dag skal I bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede Faderen for eder;
Norwegian 1938
Den dagen skal de beda i mitt namn, og eg segjer dykk ikkje at eg vil beda Faderen for dykk;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal dere be i mitt navn. Jeg sier ikke at jeg skal be Faderen for dere;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen skal de be i mitt namn; eg seier ikkje at eg skal spørja Far for dykk då.
Norwegian BGO
På den dag skal dere be i Mitt navn, og Jeg sier ikke at Jeg skal be til Far for dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På den dagen skal dere spørre i navnet mitt; og jeg sier ikke til dere at jeg skal spørre faderen for dere;
Norwegian ELB
Den dagen skal dere be til Far i himmelen, og han skal svare dere fordi dere tilhører meg. Jeg trenger ikke å be for dere.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal dere be i mitt navn. Jeg sier ikke at jeg skal be Faderen for dere;
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal de be i mitt namn. Eg seier ikkje at eg skal be Faderen for dykk;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den dagen skal dere be i mitt navn. Og jeg sier dere ikke at jeg skal be Faderen for dere.