John 16:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette har jeg sagt dere for at dere skal huske at jeg sa dette om dem, når deres tid kommer. Jeg fortalte dere ikke dette fra begynnelsen av, for da var jeg hos dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dette hev eg tala til dykk, so de, når den tidi kjem, skal koma i hug eg hev sagt dykk det; eg sagde det ikkje med dykk frå det fyrste, av di eg var hjå dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dette har jeg talt til eder, forat I, når timen kommer, da skal minnes at jeg sa eder det; men dette sa jeg eder ikke fra begynnelsen av, fordi jeg da var hos eder.
Norwegian 1938
Men dette hev eg tala til dykk, so de, når den tidi kjem, skal koma i hug eg hev sagt dykk det; eg sa det ikkje til dykk frå det fyrste, for då var eg hjå dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette har jeg sagt dere for at dere, når den tiden kommer, skal huske at jeg sa det. Jeg fortalte dere ikke dette fra begynnelsen av, for da var jeg hos dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette har eg sagt dykk slik at de, når deira tid kjem, skal hugsa at eg sa det til dykk. Eg sa ikkje dette til dykk frå først av, for då var eg hos dykk.
Norwegian BGO
Men dette har Jeg sagt til dere, slik at når tiden kommer, kan dere huske at Jeg har fortalt det. Alt dette sa Jeg ikke til dere fra begynnelsen av, for da var Jeg hos dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men disse ting har jeg talt til dere, for at når timen skulle komme, skulle dere minnes dem fordi jeg sa til dere; men disse ting sa jeg ikke fra en begynnelse fordi jeg var med dere.
Norwegian ELB
Jeg sier dere dette nå, for at dere den dagen det skjer, skal huske at jeg advarte dere. Jeg har ikke sagt dette til dere tidligere siden jeg inntil nå har vært hos dere.”
Norwegian N 78 BM
Dette har jeg sagt dere for at dere, når den tiden kommer, skal huske at jeg sa det. Jeg fortalte dere ikke dette fra begynnelsen av, for da var jeg hos dere.
Norwegian N 78 NN
Dette har eg sagt dykk så de, når den tid kjem, skal koma i hug at eg sa dykk det. Eg sa ikkje dette til dykk frå fyrst av, for då var eg hjå dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dette har jeg talt til dere for at dere, når timen kommer, skal minnes at jeg sa dere det. Men dette sa jeg dere ikke fra begynnelsen av, fordi jeg da var hos dere.