John 17:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Jesus hadde sagt dette, løftet han blikket mot himmelen og sa: «Far, timen er kommet. Herliggjør din Sønn, så Sønnen kan herliggjøre deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis tala Jesus; so lyfte han augo mot himmelen og sagde: «Fader, timen er komen! Herleggjer son din, so son din kann herleggjera deg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette talte Jesus, og han løftet sine øine mot himmelen og sa: Fader! timen er kommet; herliggjør din Sønn, forat din Sønn kan herliggjøre dig,
Norwegian 1938
Soleis tala Jesus; so lyfte han augo mot himmelen og sa: Fader, timen er komen! Herleggjer Son din, so Son din kann herleggjera deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Jesus hadde sagt dette, løftet han blikket mot himmelen og sa: Far, timen er kommet. La din Sønn bli forherliget, så Sønnen kan forherlige deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Jesus hadde sagt dette, lyfte han auga mot himmelen og sa: «Far, timen er komen. Lat herlegdom lysa om Son din, så Sonen kan la herlegdom lysa om deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jesus hadde sagt disse ordene, løftet Han blikket mot Himmelen og ba: «Far, nå er tiden inne! La Din Sønn vende tilbake til sin herlighet, slik at Du blir opphøyd! Du har gitt Meg makt over alle mennesker, for at Jeg skulle gi dem evig liv. Det evige livet er, at de kjenner Deg, Du Den eneste sanne Gud, og Meg, Jesus, som Du har sendt fra Himmelen til jorden.
Norwegian BGO
Disse ordene talte Jesus, løftet blikket mot Himmelen og sa: «Far, timen er kommet. Herliggjør Din Sønn, for at Din Sønn også kan herliggjøre Deg,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Disse ting talte Jesus, og hevet øynene sine til himmelen og sa, Far, timen har kommet; herliggjør din sønn, for at også sønnen din kan herliggjøre deg;
Norwegian ELB
Da Jesus hadde sagt dette, så han opp mot himmelen og sa: ”Far i himmelen, den tiden har nå kommet som du har bestemt. La din Sønn vende tilbake til sin herlighet, slik at du blir opphøyd og æret.
Norwegian N 78 BM
Da Jesus hadde sagt dette, løftet han blikket mot himmelen og sa: Far, timen er kommet. La din Sønn bli forherliget, så Sønnen kan forherlige deg.
Norwegian N 78 NN
Då Jesus hadde sagt dette, såg han opp mot himmelen og sa: Far, timen er komen. Herleggjer Son din, så Sonen kan herleggjera deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette talte Jesus, og han løftet sine øyne mot himmelen og sa: Far, timen er kommet. Herliggjør din Sønn for at din Sønn kan herliggjøre deg,