John 17:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg har gjort ditt navn kjent for dem og skal fortsatt gjøre det, for at den kjærlighet du har hatt til meg, kan være i dem og jeg selv kan være i dem.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
eg hev gjort namnet ditt kunnigt for deim og skal gjera det kunnigt, so den kjærleiken du hev havt til meg, kann vera i deim, og eg sjølv kann vera i deim.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg har kunngjort dem ditt navn, og jeg vil kunngjøre dem det, forat den kjærlighet hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.
Norwegian 1938
eg hev gjort namnet ditt kunnigt for dei og skal gjera det kunnigt, so den kjærleiken du hev havt til meg, kann vera i dei, og eg sjølv kann vera i dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg har kunngjort dem ditt navn og skal gjøre det igjen, for at den kjærlighet du har hatt til meg, kan være i dem, og jeg selv kan være i dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg har kunngjort namnet ditt for dei og skal kunngjera det, så den kjærleiken du har hatt til meg, kan vera i dei og eg sjølv kan vera i dei.»
Norwegian BGO
Jeg har kunngjort Ditt navn for dem og skal kunngjøre det, for at den kjærlighet Du elsket Meg med, skal være i dem og Jeg i dem.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og jeg gjorde navnet ditt kjent for dem, og skal gjøre det kjent; for at kjærligheten som du elsket meg med kan være i dem, og jeg i dem.
Norwegian ELB
Jeg har hjulpet dem til å lære deg å kjenne. Jeg skal fortsette med å hjelpe dem, slik at de kan elske hverandre på samme måten som du har elsket meg, og slik at jeg kan være ett med dem.”
Norwegian N 78 BM
Jeg har kunngjort dem ditt navn og skal gjøre det igjen, for at den kjærlighet du har hatt til meg, kan være i dem, og jeg selv kan være i dem.
Norwegian N 78 NN
Eg har kunngjort namnet ditt for dei og skal kunngjera det, så den kjærleiken du har hatt til meg, kan vera i dei, og eg sjølv kan vera i dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg har kunngjort ditt navn for dem, og skal fortsatt kunngjøre det, for at den kjærlighet som du elsket meg med, skal være i dem, og jeg i dem.