John 18:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Jesus sa til Peter: «Stikk sverdet i sliren! Skulle jeg ikke tømme det begeret min Far har gitt meg?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Jesus til Peter: «Stikk sverdet ditt i slira! Lyt eg ’kje drikka den skåli som Far min hev gjeve meg?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus sa da til Peter: Stikk sverdet i skjeden! Skal jeg ikke drikke den kalk min Fader har gitt mig?
Norwegian 1938
Då sa Jesus til Peter: Stikk sverdet ditt i slira! Lyt eg ikkje drikka den skåli som Far min hev gjeve meg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Jesus sa til Peter: «Stikk sverdet i sliren! Skulle jeg ikke drikke det beger Faderen har gitt meg?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Jesus sa til Peter: «Stikk sverdet i slira! Lyt eg ikkje drikka det begeret som Far har gjeve meg?»
Norwegian BGO
Da sa Jesus til Peter: «Stikk sverdet i sliren! Skal Jeg ikke drikke det begeret som Far har gitt Meg?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da sa Jesus til Peter, Stikk sverdet ditt i sliren. Drikkekaret som faderen har gitt meg, skulle jeg ikke i det hele tatt drikke det?
Norwegian ELB
Da sa Jesus til Peter: ”Sett sverdet tilbake i sliren. Skulle jeg snike meg unna de lidelsene som min Far i himmelen har bestemt at jeg må gå i gjennom?”
Norwegian N 78 BM
Men Jesus sa til Peter: «Stikk sverdet i sliren! Skulle jeg ikke drikke det beger Faderen har gitt meg?»
Norwegian N 78 NN
Men Jesus sa til Peter: «Stikk sverdet i slira! Lyt eg ikkje drikka den skåla som Faderen har gjeve meg?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus sa da til Peter: Stikk sverdet i sliren! Skulle jeg ikke drikke det begeret Faderen har gitt meg?