John 18:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var Kaifas som hadde gitt jødene det rådet at det var best om ett menneske døde for folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var Kajafas som hadde gjeve jødarne den rådi, at det var best ein mann døydde for folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det var Kaifas som hadde gitt jødene det råd at det var gagnlig at ett menneske døde for folket.
Norwegian 1938
Det var Kaifas som hadde gjeve jødane den rådi at det var best EIN mann døydde for folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det var Kaifas som hadde gitt jødene det råd at det beste var at ett menneske døde for folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var Kaifas som hadde gjeve jødane det rådet at det var best om eitt menneske døydde for folket.
Norwegian BGO
For det var Kaifas som hadde gitt jødene det rådet at det var gagnlig at ett menneske døde for folket.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det var Kaifas som rådslo til Jødene, at det bidro for ett menneske å bli fullstendig ødelagt for folket.
Norwegian ELB
Det var Kaifas som hadde sagt til de religiøse lederne at det var best om det ene menneske døde for at folket ellers kunne bli reddet.
Norwegian N 78 BM
Det var Kaifas som hadde gitt jødene det råd at det beste var at ett menneske døde for folket.
Norwegian N 78 NN
Det var Kaifas som hadde gjeve jødane det rådet at det var best om eitt menneske døydde for folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var Kaifas som hadde gitt jødene det rådet at det var til gagn at ett menneske døde for folket.