John 18:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hvorfor spør du meg? Spør heller dem som har hørt meg, om hva jeg har talt til dem. De vet hva jeg har sagt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvi spør du meg? Spør deim som hev høyrt meg, kva det er eg hev tala til deim! Dei veit kva eg hev sagt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvorfor spør du mig? Spør dem som har hørt mig, om hvad jeg har talt til dem! se, de vet hvad jeg har sagt.
Norwegian 1938
Kvi spør du meg? Spør dei som hev høyrt meg, kva det er eg hev tala til dei! Dei veit kva eg hev sagt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvorfor spør du meg? Spør heller dem som har hørt meg, hva jeg har talt til dem. De vet hva jeg har sagt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men kvifor spør du meg? Spør heller dei som har høyrt meg, kva eg har tala til dei om. Dei veit kva eg har sagt.»
Norwegian BGO
Hvorfor spør du Meg? Spør dem som har hørt Meg, hva Jeg sa til dem. Sannelig, de vet hva Jeg har sagt.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvorfor spør du meg? Spør dem som har hørt hva jeg talte til dem; se! disse har visst hva jeg sa.
Norwegian ELB
Hvorfor spør du meg om dette? Spør heller dem som har hørt meg undervise. De vet hva jeg har sagt!”
Norwegian N 78 BM
Men hvorfor spør du meg? Spør heller dem som har hørt meg, hva jeg har talt til dem. De vet hva jeg har sagt.»
Norwegian N 78 NN
Men kvifor spør du meg? Spør heller dei som har høyrt meg, kva eg har tala til dei. Dei veit kva eg har sagt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvorfor spør du meg? Spør dem som har hørt meg, om hva jeg har talt til dem! Se, de vet hva jeg har sagt.