John 18:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus sa til ham: «Hvis jeg sa noe galt, så før bevis for det! Men hvis det var sant, hvorfor slår du meg da?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Hev eg sagt noko urett,» svara Jesus, «so prova at det er urett; men var det rett det eg sagde, kvi slær du meg då?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus svarte ham: Har jeg talt ille, da bevis at det er ondt! men har jeg talt rett, hvorfor slår du mig da?
Norwegian 1938
Hev eg sagt noko urett, svara Jesus, so prova at det er urett; men var det rett det eg sa, kvi slær du meg då?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus sa til ham: «Har jeg sagt noe galt, så før bevis for det! Men var det rett, det jeg sa, hvorfor slår du meg da?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus sa til han: «Sa eg noko urett, så vis at det var urett! Men var det rett, kvifor slår du meg då?»
Norwegian BGO
Jesus svarte ham: «Hvis Jeg har talt ondt, så vitne da om det onde. Men hvis det er sant, hvorfor slår du Meg da?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jesus svarte ham, Hvis jeg taler ondt, gi vitnesbyrd angående det onde; men hvis godt, hvorfor slår du meg?
Norwegian ELB
Men Jesus sa: ”Har jeg sagt noe som ikke var riktig, så si meg hva det var. Eller slår du for at noen sier sannheten?”
Norwegian N 78 BM
Jesus sa til ham: «Har jeg sagt noe galt, så før bevis for det! Men var det rett, det jeg sa, hvorfor slår du meg da?»
Norwegian N 78 NN
Jesus sa til han: «Har eg sagt noko urett, så prova det! Men var det rett det eg sa, kvifor slår du meg då?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus svarte ham: Har jeg sagt noe galt, så bevis at det er ondt! Men hvis det er sant, hvorfor slår du meg da?