John 18:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Judas hentet nå vaktstyrken og noen av overprestenes og fariseernes vaktmenn, og de kom dit med fakler, lamper og våpen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Judas hadde fenge med seg vaktmannskapet og nokre av sveinarne åt øvsteprestarne og farisæarane, og no kom han dit med kyndlar og lampor og våpn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Judas hadde nu fått med sig vakten og tjenere fra yppersteprestene og fariseerne, og kom dit med fakler og lamper og våben.
Norwegian 1938
Judas hadde fenge med seg vaktmannskapet og nokre av sveinane åt øvsteprestane og farisearane, og no kom han dit med kyndlar og lampor og våpen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Judas hentet nå vaktstyrken og noen av overprestenes og fariseernes menn, og de kom dit med fakler, lamper og våpen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Judas hadde fått med seg vaktstyrken og nokre menn frå overprestane og farisearane, og no kom dei dit med faklar og lamper og våpen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Judas kom dit med soldater, øversteprestens vakter og fariseerne. De kom dit med fakler, lykter og våpen. Jesus visste hvorfor de kom og hva som kom til å skje, men likevel spurte Han: «Hvem leter dere etter?» De svarte: «Jesus fra Nasaret.» Judas sto sammen med dem da Jesus svarte: «Det er Jeg.» Da de hørte Jesus si at det var Ham, rygget de tilbake og falt i bakken.
Norwegian BGO
Judas tok med en avdeling soldater og vakter fra øversteprestene og fariseerne, og kom dit med fakler, lamper og våpen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da, idet Judas hadde mottatt kohorten, og underordnede fra yppersteprestene og Fariseere, kom de der med fakler og lamper og våpen.
Norwegian ELB
Judas tok nå med seg en gruppe romerske soldater og en del av tempelvakten. De var sendt ut av øversteprestene og fariseerne og kom med brennende fakler, lykter og våpen til hagen.
Norwegian N 78 BM
Judas hentet nå vaktstyrken og noen av overprestenes og fariseernes menn, og de kom dit med fakler, lamper og våpen.
Norwegian N 78 NN
Judas hadde fått med seg vaktstyrken og nokre menn frå overprestane og farisearane, og no kom dei dit med faklar og lamper og våpen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Judas hadde nå fått med seg vaktstyrken og tjenerne fra yppersteprestene og fariseerne, og kom dit med fakler og lamper og våpen.