John 18:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg har sagt dere at det er jeg», sa Jesus. «Leter dere etter meg, så la disse andre gå!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Eg hev alt sagt dykk at det er eg,» svara Jesus; «er det då meg de leitar etter, so lat desse få ganga!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus svarte: Jeg sa eder jo at det er mig. Er det da mig I leter efter, så la disse gå!
Norwegian 1938
Eg hev alt sagt dykk at det er eg, svara Jesus; er det meg de leitar etter, so lat desse få ganga!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg har sagt dere at det er meg,» sa Jesus. «Leter dere etter meg, så la disse andre gå!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Eg har sagt dykk at det er eg», sa Jesus. «Er det meg de leitar etter, så lat desse andre gå!»
Norwegian BGO
Jesus svarte: «Jeg har sagt dere at Det er Jeg. Hvis dere leter etter Meg, så la disse gå sin vei»,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jesus svarte, Jeg sa dere at jeg er. Hvis da dere søker meg, tillat disse å trekke seg tilbake;
Norwegian ELB
Da sa Jesus: ”Jeg har jo allerede sagt dere at det er jeg. Dersom det er meg dere leter etter, så la de andre gå.”
Norwegian N 78 BM
«Jeg har sagt dere at det er meg,» sa Jesus. «Leter dere etter meg, så la disse andre gå!»
Norwegian N 78 NN
«Eg har sagt dykk at det er eg,» sa Jesus. «Er det meg de leitar etter, så lat desse gå!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus svarte: Jeg sa dere at det er jeg! Er det da meg dere leter etter, så la disse gå!