John 19:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de ropte: «Bort med ham, bort med ham! Korsfest ham!» «Skal jeg korsfeste kongen deres?» spurte Pilatus. «Vi har ingen annen konge enn keiseren», sa overprestene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då ropa dei: «Burt, burt med honom! Krossfest han!» «Skal eg krossfesta kongen dykkar?» segjer Pilatus. «Me hev ingen konge utan keisaren,» svara øvsteprestarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De ropte da: Bort, bort med ham! Korsfest ham! Pilatus sier til dem: Skal jeg korsfeste eders konge? Yppersteprestene svarte: Vi har ingen annen konge enn keiseren.
Norwegian 1938
Då ropa dei: Burt, burt med han, burt med han! Krossfest han! - Skal eg krossfesta kongen dykkar? segjer Pilatus. Me hev ingen konge utan keisaren, svara øvsteprestane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de ropte: «Bort med ham, bort med ham! Korsfest ham!» «Skal jeg korsfeste deres konge?» spurte Pilatus. «Vi har ingen annen konge enn keiseren,» sa overprestene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei ropa: «Bort med han, bort med han! Krossfest han!» «Skal eg krossfesta kongen dykkar?» spurde Pilatus. «Vi har ingen annan konge enn keisaren», svara overprestane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men de ropte: «Få Ham vekk, bort med Ham! Korsfest Ham!» Pilatus svarte dem: «Skal jeg korsfeste Kongen deres?» Øversteprestene svarte: «Vi har bare én konge, og det er keiseren!» Da ga Pilatus seg. Han overlot Jesus til dem, og de grep Ham og førte Ham bort for å spikre Ham opp på et kors.
Norwegian BGO
Men de ropte: «Bort med Ham, bort med Ham! Korsfest Ham!» Pilatus spør dem: «Skal jeg korsfeste Kongen deres?» Øversteprestene svarte: «Vi har ingen annen konge enn keiseren!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men de ropte, Løft opp, løft opp, korsfest ham. Pilatus sa til dem, Skal jeg korsfeste kongen deres? Yppersteprestene svarte, Vi har ingen konge bortsett fra Cæsar.
Norwegian ELB
Folket skrek: ”Bort med ham. La ham spikres fast på et kors!” Da spurte Pilatus: ”Skal jeg virkelig henrette kongen deres på et kors?” Men øversteprestene svarte: ”Vi har ingen annen konge enn keiseren.”
Norwegian N 78 BM
Men de ropte: «Bort med ham, bort med ham! Korsfest ham!» «Skal jeg korsfeste deres konge?» spurte Pilatus. «Vi har ingen annen konge enn keiseren,» sa overprestene.
Norwegian N 78 NN
Men dei ropa: «Bort med han, bort med han! Krossfest han!» «Skal eg krossfesta kongen dykkar?» spurde Pilatus. «Vi har ingen annan konge enn keisaren,» svara overprestane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de ropte: Bort, bort med ham! Korsfest ham! Pilatus sier til dem: Skal jeg korsfeste deres konge? Yppersteprestene svarte: Vi har ingen annen konge enn keiseren.