John 19:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jødenes overprester sa da til Pilatus: «Skriv ikke: ‘Jødenes konge’, men skriv: ‘Dette er han som sa: Jeg er jødenes konge’.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde øvsteprestarne åt jødarne til Pilatus: «Skriv ikkje: Kongen yver jødarne, men: Han sagde: «Eg er konge yver jødarne!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jødenes yppersteprester sa da til Pilatus: Skriv ikke: Jødenes konge, men at han sa: Jeg er jødenes konge!
Norwegian 1938
Då sa øvsteprestane åt jødane til Pilatus: Skriv ikkje: Kongen yver jødane, men: Han sa: Eg er konge yver jødane!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jødenes overprester sa da til Pilatus: «Skriv ikke jødenes konge, men at han sa: Jeg er jødenes konge.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Overprestane til jødane sa då til Pilatus: «Skriv ikkje: ‘Kongen over jødane’, men skriv: ‘Han sa: Eg er kongen over jødane’.»
Norwegian BGO
Derfor sa jødenes øversteprester til Pilatus: «Skriv ikke ‘Jødenes Konge’, men at ‘Han sa: Jeg er Jødenes Konge.’»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da sa yppersteprestene av Jødene til Pilatus, Ikke skriv, Kongen til Jødene; men at denne sa, Jeg er konge til Jødene.
Norwegian ELB
Øversteprestene gikk da til Pilatus og forlangte: ”Få endret teksten fra dette med ’Jødenes konge’ til ’Han har sagt: Jeg er jødenes konge.’ ”
Norwegian N 78 BM
Jødenes overprester sa da til Pilatus: «Skriv ikke jødenes konge, men at han sa: Jeg er jødenes konge.»
Norwegian N 78 NN
Overprestane åt jødane sa då til Pilatus: «Skriv ikkje kongen over jødane, men at han sa: Eg er konge over jødane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jødenes yppersteprester sa da til Pilatus: Skriv ikke: Jødenes konge. Men skriv at han sa: Jeg er jødenes konge!