John 19:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da soldatene hadde korsfestet Jesus, tok de klærne hans og fordelte dem på fire, én del til hver soldat. De tok også kjortelen. Men den var uten sømmer, vevd i ett stykke ovenfra og helt ned.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då hermennerne hadde fest Jesus til krossen, tok dei klædi hans og skifte i fire luter, ein for kvar hermann. Kjolen tok dei og. Kjolen var usauma og heilvoven alt ovantil;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu stridsmennene hadde korsfestet Jesus, tok de hans klær og delte dem i fire deler, en for hver stridsmann. Likeså tok de kjortelen. Men kjortelen var usydd, vevd fra øverst og helt igjennem.
Norwegian 1938
Då hermennene hadde fest Jesus til krossen, tok dei klædi hans og skifte i fire luter, ein for kvar hermann. Kjortelen tok dei og. Kjolen var usauma og heilvoven alt ovantil;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da soldatene hadde korsfestet Jesus, tok de klærne hans og delte dem mellom seg. Hver av de fire soldatene fikk en del. De tok også kjortelen, som var uten sømmer, vevd i ett stykke ovenfra og helt ned.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då soldatane hadde krossfest Jesus, tok dei kleda hans og delte dei på fire, ein del til kvar soldat. Dei tok òg kjortelen, som var utan saumar, voven i eitt stykke ovanfrå og ned.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da soldatene hadde korsfestet Jesus, fordelte de klærne Hans i fire deler, én for hver soldat. Da de kom til kjortelen, oppdaget de at den var vevd i ett helt tøystykke fra topp til bunn, og ikke sydd sammen av mindre tøystykker. Derfor sa de til hverandre: «La oss ikke rive den i stykker, men heller kaste lodd om den.» Så gjorde soldatene dette. På den måten ble Skriften oppfylt, der det står: « De delte Mine klær mellom seg og kaster lodd om Min kjortel.»
Norwegian BGO
Da soldatene hadde korsfestet Jesus, tok de klærne Hans og delte dem i fire deler, en del til hver soldat. De tok også kjortelen. Men kjortelen var uten søm, vevd fra toppen i ett stykke.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, da soldatene korsfestet Jesus, tok de klesplaggene hans, og gjorde fire deler, til hver soldat en del, og kjortelen. Men kjortelen var usydd, vevd fra oppe gjennom hele.
Norwegian ELB
Da soldatene hadde spikret Jesus fast på korset, tok de klærne hans og delte i fire hauger, en for hver av vaktene. Men da de kom til kjortelen, viste det seg at den var vevd i et sammenhengende stykke uten sømmer.
Norwegian N 78 BM
Da soldatene hadde korsfestet Jesus, tok de klærne hans og delte dem mellom seg. Hver av de fire soldatene fikk en del. De tok også kjortelen, som var uten sømmer, vevd i ett stykke ovenfra og helt ned.
Norwegian N 78 NN
Då soldatane hadde krossfest Jesus, tok dei kleda hans og skifte dei i fire luter, ein lut til kvar soldat. Kjortelen tok dei òg; han var utan saumar, heilvoven ovanfrå og ned.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå soldatene hadde korsfestet Jesus, tok de klærne hans og delte dem i fire deler, en del til hver soldat. De tok også kappen. Men kappen var uten søm, vevd i ett stykke ovenfra og helt ned.