John 19:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det sto et kar der med vineddik. De fylte en svamp med den, satte svampen på en isopstilk og holdt den opp til munnen hans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det stod eit kjer der som var fullt av vineddik; so fyllte dei ein svamp med den ediken, og sette honom på ein bergmynte-stylk og heldt honom upp til munnen hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der stod et kar fullt av eddik; de satte da en svamp full av eddik på en isop-stilk og holdt den op til hans munn.
Norwegian 1938
Det stod eit kjer der som var fullt av vineddik; av den eddiken fyllte dei ein svamp og sette han på ein isop-stylk og heldt han upp til munnen hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det stod et kar der med eddikvin. De fylte en svamp med den, satte svampen på en isopstilk og holdt den opp til munnen hans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det stod eit kar med vineddik der. Av den vinen fylte dei ein svamp som dei sette på ein isopstilk og heldt opp til munnen hans.
Norwegian BGO
Nå sto det et kar fullt av sur vin der. De fylte en svamp med vinen, satte den på en isopstilk og holdt den opp til munnen Hans.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da ble et kar fullt av eddik lagt; og da de hadde fylt en svamp med eddik, og idet de hadde lagt den omkring isop, frembar de den til hans munn.
Norwegian ELB
Noen dyppet da en svamp i en krukke fylt med sur vin som sto der. De festet den på en stilk fra isopplanten og rakte den opp til munnen hans.
Norwegian N 78 BM
Det stod et kar der med eddikvin. De fylte en svamp med den, satte svampen på en isopstilk og holdt den opp til munnen hans.
Norwegian N 78 NN
Det stod eit kar med eddikvin der. Av den vinen fylte dei ein svamp, som dei sette på ein isopstilk og heldt opp til munnen hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det sto et kar der, fylt med vineddik. De satte da en svamp, fylt av eddik, på en isopstilk og holdt den opp til munnen hans.