John 19:40 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De tok da Jesu kropp og svøpte ham i linklær med den velluktende salven i, slik skikken er ved jødenes gravferder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok dei likamen åt Jesus og sveipte honom med lindar og lagde dei angande kryddorne imillom, soleis som jødarne hev for vis når dei bur ein til likferd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De tok da Jesu legeme og svøpte det i linklær med de velluktende urter, således som det er skikk hos jødene ved jordeferd.
Norwegian 1938
So tok dei lekamen åt Jesus og sveipte han i lin med dei angande kryddone imillom, soleis som jødane hev for vis når dei bur ein til likferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De tok da Jesu legeme og svøpte det i linklær med den velluktende salven i, slik det er jødisk skikk når noen begraves.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok dei Jesu kropp og sveipte han i linklede med den angande salven, som skikken er ved gravferdene til jødane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da de hadde smurt inn kroppen med den duftende oljen, la de Jesu kropp inn i tøystykker av lin. Ved stedet der Jesus var blitt korsfestet, var en hage med en ny grav som aldri hadde vært brukt. Siden det var fredag, dagen før høytidsdagen, la de Jesus i denne graven.
Norwegian BGO
Da tok de Jesu kropp og svøpte den inn i lintøy med velluktende salveolje, slik jødenes begravelsesskikk er.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da tok de kroppen til Jesus og bandt det i linbandasjer med aromaene, slik en vane er hos Jødene å begrave.
Norwegian ELB
De to mennene svøpte kroppen til Jesus inn i tøy av lin sammen med den aromatisk blandingen. Dette var slik som de brukte å gjøre ved jødiske begravelser.
Norwegian N 78 BM
De tok da Jesu legeme og svøpte det i linklær med den velluktende salven i, slik det er jødisk skikk når noen begraves.
Norwegian N 78 NN
Då tok dei Jesu lekam og sveipte han i linklede med den angande salven, som skikken var hjå jødane når nokon skulle gravleggjast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De tok da Jesu legeme og svøpte det i linklær sammen med den velluktende salven, som skikk er hos jødene når noen begraves.