John 19:41 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der hvor Jesus var blitt korsfestet, var det en hage, og i hagen en ny grav som ingen ennå var blitt lagt i.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den staden han vart krossfest var det ein hage, og i hagen ei ny grav, som det endå aldri hadde vorte sett ned nokon i.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men på det sted hvor Jesus blev korsfestet, var det en have, og i haven en ny grav, som aldri nogen var blitt lagt i;
Norwegian 1938
På den staden han vart krossfest, var det ein hage, og i hagen ei ny grav, som det endå aldri hadde vorte sett ned noko i.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der hvor Jesus var blitt korsfestet, var det en hage og i den en ny grav, som ingen ennå var blitt lagt i.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På den staden der Jesus vart krossfest, var det ein hage, og i hagen ei ny grav som ingen endå var lagd i.
Norwegian BGO
På det stedet Han var blitt korsfestet, var det en hage, og i hagen var det en ny grav som ingen ennå var blitt lagt i.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det var en hage på stedet hvor han ble korsfestet, og i hagen en ny grav, i hvilken ikke enda noen var lagt.
Norwegian ELB
Plassen der Jesus ble spikret fast på korset, lå nær en hage. Der var det en ny grav som aldri hadde vært brukt.
Norwegian N 78 BM
Der hvor Jesus var blitt korsfestet, var det en hage og i den en ny grav, som ingen ennå var blitt lagt i.
Norwegian N 78 NN
På den staden Jesus vart krossfest, var det ein hage, og i hagen ei ny grav, som ingen endå var lagd i.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På det stedet hvor Jesus ble korsfestet, var det en hage. Og i hagen var en ny grav, som ingen ennå var blitt lagt i.