John 19:42 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fordi det var helgaften for jødene, og fordi graven var så nær, la de Jesus i den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der lagde dei då Jesus, av di det var fyrebuingsdagen åt jødarne, og gravi var nær innmed.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
der la de da Jesus, fordi det var jødenes beredelses-dag; for graven var nær ved.
Norwegian 1938
Der la dei då Jesus, av di det var fyrebuingsdagen åt jødane, og gravi var nær innmed.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der la de nå Jesus, fordi det var helgaften for jødene, og graven var så nær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der la dei Jesus, fordi det var helgaftan hos jødane og grava låg så nær.
Norwegian BGO
Der la de Jesus, av hensyn til jødenes forberedelsesdag, for graven var like ved.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, på grunn av istandgjøringen til Jødene, fordi graven var nær, la de Jesus der.
Norwegian ELB
Etter som hviledagen snart skulle begynne, og graven lå så nær, la de Jesus i den.
Norwegian N 78 BM
Der la de nå Jesus, fordi det var helgaften for jødene, og graven var så nær.
Norwegian N 78 NN
Der la dei Jesus, fordi det var helgaftan hjå jødane og grava låg så nær.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der la de da Jesus, fordi det var jødenes forberedelsesdag, for graven var nær ved.