John 19:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da overprestene og vaktmennene fikk se ham, ropte de: «Korsfest! Korsfest!» Pilatus sa: «Korsfest ham dere! Jeg finner ingen skyld hos ham.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med det same dei fekk sjå honom, øvsteprestarne og sveinarne deira, skreik dei: «Krossfest, krossfest!» Pilatus segjer til deim: «Tak de og krossfest honom! Eg finn ingi skuld hjå honom.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu yppersteprestene og tjenerne fikk se ham, ropte de: Korsfest, korsfest! Pilatus sier til dem: Ta I ham og korsfest ham! for jeg finner ingen skyld hos ham.
Norwegian 1938
Då øvsteprestane og sveinane deira fekk sjå han, skreik dei: Krossfest, krossfest! Pilatus segjer til dei: Tak de og krossfest han! Eg finn ingi skuld hjå han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da overprestene og deres menn fikk se ham, ropte de: «Korsfest! Korsfest!» Pilatus sa: «Korsfest ham dere! Jeg finner ingen skyld hos ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då overprestane og vaktmennene fekk sjå han, ropa dei: «Krossfest! Krossfest!» Pilatus seier til dei: «Ta de og krossfest han! Eg finn inga skuld hos han.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da øversteprestene og vaktene så Ham, ropte de hatefullt: «Korsfest Ham, korsfest Ham!» Pilatus sa til dem: «Dere får korsfeste Ham dere, jeg kan ikke finne Ham skyldig i noe.» Jødene svarte: «Etter vår lov er Han skyldig til å dø, for Han har gitt seg ut for å være Guds Sønn.» Da Pilatus hørte dette, ble han enda reddere. Han gikk bort til Jesus og spurte: «Hvor er Du fra?» Men Jesus svarte ikke.
Norwegian BGO
Da øversteprestene og vaktene så Ham, ropte de: «Korsfest Ham, korsfest Ham!» Pilatus sier til dem: «Ta Ham dere og korsfest Ham, jeg finner ingen skyld hos Ham.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, da yppersteprestene og de underordnede så ham, ropte de idet de sa, Korsfest, korsfest. Pilatus sa til dem, Ta ham dere og korsfest ham; for jeg finner ikke årsak i ham.
Norwegian ELB
Da øversteprestene og tempelvaktene fikk se ha, begynte de å rope: ”La ham spikres fast på et kors, spikre ham fast på et kors!” Pilatus sa: ”Dere får selv ta ham og spikre ham fast. Jeg finner han ikke skyldig i noe.”
Norwegian N 78 BM
Men da overprestene og deres menn fikk se ham, ropte de: «Korsfest! Korsfest!» Pilatus sa: «Korsfest ham dere! Jeg finner ingen skyld hos ham.»
Norwegian N 78 NN
Men då overprestane og mennene deira fekk sjå han, ropa dei: «Krossfest! Krossfest!» Pilatus seier til dei: «Ta de og krossfest han! Eg finn inga skuld hjå han.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå yppersteprestene og tjenerne fikk se ham, ropte de: Korsfest! Korsfest! Pilatus sier til dem: Ta dere ham og korsfest ham! For jeg finner ingen skyld hos ham.