John 2:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og til dem som solgte duer, sa han: «Få dette bort! Gjør ikke min Fars hus til en markedsplass!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og til duvekræmarane sagde han: «Burt med dette! Gjer ikkje huset åt Far min til ei krambud!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og til due-kremmerne sa han: Ta dette bort herfra! gjør ikke min Faders hus til en handelsbod!
Norwegian 1938
og til duvekræmarane sa han: Burt med dette! Gjer ikkje huset åt Far min til ei krambu!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sa til dem som solgte duer: «Bort med dette, gjør ikke min Fars hus til en markedsplass!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og til dei som selde duer, sa han: «Få dette ut herifrå! Gjer ikkje huset åt Far min til ein marknadsplass!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han sa til dem som solgte duer: «Få dette bort! Gjør ikke Min Fars hus om til et simpelt handletorg!» Da husket disiplene Hans at det står i Skriften: « Lengselen etter å holde Guds hus rent, spiser Meg opp fra innsiden.»
Norwegian BGO
Og Han sa til dem som solgte duer: «Ta dette bort! Gjør ikke Min Fars hus til en handelsbod!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og til dem som solgte duene sa han, Løft opp disse ting herfra; gjør ikke huset til faren min til et hus av handel.
Norwegian ELB
Så gikk han bort til mennene som solgte duer og sa: ”Ta med alt dere har dratt inn og forsvinn herfra! Gjør ikke huset til min Far i himmelen om til en markedsplass!”
Norwegian N 78 BM
og sa til dem som solgte duer: «Bort med dette, gjør ikke min Fars hus til en markedsplass!»
Norwegian N 78 NN
og til dei som selde duer, sa han: «Bort med dette! Gjer ikkje huset åt Far min til ein marknad!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til dem som solgte duer, sa han: Ta dette bort herfra! Gjør ikke min Fars hus til en handelsbod!